Traverser la rivière ...
Le monde est un pont : hâte-toi de le traverser ; mesure et pèse tout ce qui se trouve sur ton passage, tu verras que le mal environne le bien et le surpasse. (Perse)
"N’insulte pas le crocodile avant d’avoir traversé la rivière".
Ce principe de précaution m’est arrivé du fin fond des Afriques avec tant d’autres trouvailles et parlures des palabreurs africains. « Ce n’est pas parce qu’il a traîné cent ans dans de l’eau qu’un morceau de bois peut devenir crocodile » et aussi « L’eau ne peut pas cacher qu’elle est nue ». Nos écrivains patentés devraient se prosterner devant ces paroles qui sont sorties du puissant alambic textuel des Afriques, ces textures sont pour moi sacrées dans leur mélange d’humour, d’amour et de philosophie. Cette philosophie qui se frotte au quotidien des hommes et des femmes et qui met en scène les animaux mythiques de la forêt et du fleuve et que des perroquets chamarrés répercutent d’arbre en arbre. Que soient remerciés ces sages qui, à force de pratiquer la parole, ont semé des graines dans nos cerveaux occidentaux. « Quand le blanc bégaie, l’interprète a beaucoup de travail ». J’aimerais vivre mille ans pour explorer la sagesse textuelle de tous les peuples du monde, la faire passer dans mon gueuloir et la projeter sur les scènes de la planète afin que ne meure pas " l’Esprit ". Le grand " Esprit ", celui qui mène la danse et qui triomphera de toutes les barbaries. Il convient de remercier aussi les arbres à paroles qui inspirent les palabreurs assemblés les soirs de verve et de plaisir quand chacun lance à la volée sa répartie et que les rires fusent, tandis que coule des calebasses le vin de palme et que les oiseaux de la forêt se font silencieux pour se laisser bercer par la voix des astres.
Julos Beaucarne
D’autres proverbes
Ne vante pas le gué qu'il ne soit traversé. (Angleterre)
Qui peut attaquer le tigre à mains nues peut traverser le fleuve en marchant. (Chine)
Qui n'a rien à perdre peut plonger dans l'eau bouillante et traverser le feu. (Chine)
Tandis que le sage était en train de chercher le pont, le fou traverse la rivière. (Perse)
Traverse la rivière en furie, mais ne traverse pas la rivière silencieuse. (Arabe)
Avant de traverser la rivière, n'injuriez pas la mère du caïman. (Guadeloupe)
Qui n'a pas encore traversé la rivière, ne doit pas se moquer de celui qui se noie. (France)
Attends d'avoir traversé la rivière avant d'insulter le crocodile. (Zambie)
Une fois traversé la rivière, que m'importe le passeur. (Rom)
Personne ne peut traverser une rivière à la nage sans se mouiller. (Berbère)
Pour aller sur l'autre rive …
Il me faut traverser
Notre grande rivière
Comment puis-je passer
Dessus cette barrière ?
Bien sûr quand elle est basse
Je peux trouver à pied
Une petite passe
Qui deviendra un gué
Mais quand elle est trop grosse
Que ses eaux nous emportent
Le passeur albatros
Sur ses ailes me porte
Quand elle est toute sage
Quel gigantesque bond
Pour les gens des parages
Se dresse alors un pont
Quand elle est si dolente
Et qu'elle se fait câline
C'est en suivant sa pente
Qu'un nageur la domine
Elle est fleurie de glace
Quand l'embâcle la fige
Tout alors s'y fracasse
Redoutable prodige
Quand elle s'offre une crue
Elle envahit le val
Reste-t-il un intrus
Pour franchir l'intervalle
Quand elle est à l'étiage
Elle se perd sous le sable
Sans le moindre mouillage
Elle parait traversable
Quand elle devient sauvage
Elle fait triste figure
Provoque des ravages
Sans qu’on s’y aventure
Il me faut traverser
Notre grande rivière
Comment puis-je passer
Dessus cette barrière ?
Vidéo
http://www.ina.fr/video/I04293690
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire